VW
had been ill while she was writing this book and was acutely anxious about its quality: she gave the manuscript to Leonard
to read with the brief of pronouncing whether or not it was...
Literary responses
Henry Handel Richardson
The Times Literary Supplement provided another favourable review, basing its approbation on the persuasive character-drawing of the supposedly male author.
Child, Harold H. “Ultima Thule”. Times Literary Supplement, No. 1407, p. 42.
42
Its comments had already been outshone by Gerald Gould
in the Daily News...
Intertextuality and Influence
Adrienne Rich
The title poem comes last. Many of the pieces here, like the volume overall, are dedicated to individuals. They include dialogues between the present and the past or future, between personal life and the enormities...
For KR
, poetic tradition was that of the major romantic poets, headed by Blake
and followed by Coleridge
, Yeats
, and Edwin Muir
. She was at Girton
when a generation of Cambridge...
Intertextuality and Influence
Sally Purcell
The short poems of this collection are, as usual with SP
, highly allusive. Dr Dee
II and Dr Dee III again deal with sixteenth-century magic. Other pieces respond to writing by other poets: to...
Textual Production
Willa Muir
The question of the extent to which the couple collaborated in general is central to scholarship on WM
, whose writing and translating career has been overshadowed by her husband
's literary legacy. Translations she...
Travel
Willa Muir
WM
spent an academic year in the USA, where Edwin Muir
was Charles Eliot Norton Professor for the year at Harvard University
, at the invitation of the poet Archibald MacLeish
.
Muir, Willa. Belonging. Hogarth Press.
282, 284
Textual Production
Willa Muir
Standard reference sources list Edwin Muir
as co-translator of this work.
“Dictionary of Literary Biography online”. Gale Databases: Literature Resource Center-LRC.
81, under Franz Kafka
“Contemporary Authors”. Gale Databases: Literature Resource Centre-LRC.
The volume was reprinted on its own by the Limited Editions Club
in 1987 and with other Muir translations of...
Residence
Willa Muir
After their year in the United States, Willa
and Edwin Muir
returned to England and settled at Priory Cottage, Swaffham Prior, near Cambridge.
Muir, Willa. Belonging. Hogarth Press.
306
Textual Production
Willa Muir
WM
and Edwin Muir finished their translation of the Selected Short Stories of Franz Kafka in 1952.
“Contemporary Authors”. Gale Databases: Literature Resource Centre-LRC.
Then in 1958, the year before Edwin
's death, they finished another Kafka translation: Parables and Paradoxes...
Family and Intimate relationships
Willa Muir
WM
's husband, the poet Edwin Muir
, died. She wrote later: I could not believe it possible for me to be alive and for him to be dead. . . . We belonged together...
Textual Production
Willa Muir
WM
had a Shetlander's particular interest in the Auvergnat language: a local dialect of Occitan (which itself proved to be the historically non-dominant form of French). The owners and operators of the Samson Press were...
death
Willa Muir
Eleven years after the death of her husband
, WM
died of heart failure in hospital at Dunoon on the Isle of Bute.
Matthew, Henry Colin Gray et al., editors. Oxford Dictionary of National Biography. http://www.oxforddnb.com/.
Textual Production
Willa Muir
In early March 1965, six years after Edwin
's death and at about the same time that she completed his Living with Ballads, WM
published her edition of his Collected Poems.
Matthew, Henry Colin Gray et al., editors. Oxford Dictionary of National Biography. http://www.oxforddnb.com/.
While she...
Timeline
1925: Leonard and Virginia Woolf published Edwin...