Richard Garnett

-
Standard Name: Garnett, Richard,, 1835 - 1906

Connections

Connections Author name Sort descending Excerpt
Literary responses Sarah Flower Adams
Fox describes the play in Lectures Addressed Chiefly to the Working Classes as one of the purest and loveliest specimens ever yet produced of the dramatic poem.
Thesing, William B., editor. Dictionary of Literary Biography 199. Gale Research.
199: 6
However, scholar Richard Garnett pronounced less...
Literary responses Sarah Flower Adams
Richard Garnett called the latter a very spirited poem.
Miles, Alfred H. The Victorian Poets: The Bio-Critical Introductions to the Victorian Poets from A. H. Miles’s The Poets and the Poetry of the Nineteenth Century. Editor Fredeman, William E., Garland.
144
Textual Production Laurence Alma-Tadema
In 1895 the publishing firm of Walter Scott issued a volume which puts together two translations by LAT of plays by Maeterlinck : Pelleas and Melisanda; and, The Sightless, and gave rise to various...
Friends, Associates Mathilde Blind
Other important friends include Dr Louis Mond , the American Moncure Conway (who had lost a position at Harvard for preaching against slavery), Richard Garnett (who began calling her by her first name in 1870)...
Literary responses Mathilde Blind
The entry in the DNB Supplement, written by Richard Garnett , ranked her letters (of which he called, vainly, for an edition) above her poems. This sounds like a gendered opinion, especially since it...
Textual Production Mathilde Blind
Arthur Symons followed his selection from MB 's poems with her collected Poetical Works, including a more extended introduction by Richard Garnett .
Cox, Michael, editor. The Oxford Chronology of English Literature. Oxford University Press.
Stephen, Sir Leslie, and Sidney Lee, editors. The Dictionary of National Biography. Smith, Elder.
Family and Intimate relationships Jessie Ellen Cadell
Jessie Ellen Nash , not yet seventeen, was married at Ferozepore in Punjab, India, to Henry Moubray Cadell , a Scottish captain in the Bengal artillery.
Her husband's middle name is sometimes spelled Mowbray...
Publishing Jessie Ellen Cadell
JEC published with her initials in Fraser's Magazine (partly through the good offices of Richard Garnett ) The True Omar Khayam, a scholarly article on the Persian poetry of Omar Khayyám .
Blain, Virginia et al., editors. The Feminist Companion to Literature in English: Women Writers from the Middle Ages to the Present. Yale University Press; Batsford.
Garnett, Richard et al. “Introduction”. The Ruba’yat of Omar Khayam, edited by Richard Garnett, translated by. Jessie Ellen Cadell, John Lane, p. v - xxx.
vii
Textual Production Jessie Ellen Cadell
JEC 's verse translation from Persian of The Ruba'yat of Omar Khayam was posthumously published by her friend Richard Garnett .
A note on the verso of the title-page of the London edition says: composition...
Friends, Associates Jessie Ellen Cadell
JEC 's friends in London included the scholar Richard Garnett (superintendent of the British Museum reading room and future father-in-law of another translator, Constance Garnett ). They met in 1877 or 1878, and Richard Garnett...
Textual Production Jessie Ellen Cadell
When she turned again to the study of Persian during her years in Edinburgh, JEC 's first intention was the ambitious one of writing a history of India.
Matthew, Henry Colin Gray et al., editors. Oxford Dictionary of National Biography. http://www.oxforddnb.com/.
She never finished it, and Richard Garnett
Literary responses Jessie Ellen Cadell
Impressed by its wonderfully accurate attention to detail, the Athenæum remarked that Ida Craven was an excellent novel in spite of the adulterous part of the story.
Athenæum. J. Lection.
2523 (1876): 327
Morbid plots concerning female purity...
Literary responses Jessie Ellen Cadell
Richard Garnett launched what has become a commonplace in the sparse comment on this book, by finding in it a languor which he attributed to the depression of ill health.
Garnett, Richard et al. “Introduction”. The Ruba’yat of Omar Khayam, edited by Richard Garnett, translated by. Jessie Ellen Cadell, John Lane, p. v - xxx.
xxx
Literary responses Jessie Ellen Cadell
The article was well received.
Blain, Virginia et al., editors. The Feminist Companion to Literature in English: Women Writers from the Middle Ages to the Present. Yale University Press; Batsford.
The German scholar Friedrich Bodenstedt , who published a translation of Khayyám into his own language in 1881, gave generous recognition in it of JEC 's work. Supposing her a...
Textual Features Jessie Ellen Cadell
She left behind her a prose version as well as the verse one of the 150 quatrains of Omar which she translated (out of the 1040 she had found attributed to him and the 250...

Timeline

No timeline events available.

Texts

No bibliographical results available.