Omar Khayyám

Standard Name: Omar Khayyám
Used Form: Omar Khayyam


Connections Sort descending Author name Excerpt
Education Jessie Ellen Cadell
In EdinburghJECactively resumed the study of Persian,
Garnett, Richard, Omar Khayyám, and Omar Khayyám. “Introduction”. The Ruba’yat of Omar Khayam, edited by Richard Garnett, translated by. Jessie Ellen Cadell, John Lane, 1899, p. v - xxx.
and about the time she moved to London she became deeply interested in the Persian astronomer-poet known in English as Omar or 'Umar Khayyám .
Matthew, Henry Colin Gray, Brian Harrison, and Lawrence Goldman, editors. Oxford Dictionary of National Biography.
Family and Intimate relationships Jessie Ellen Cadell
Jessie Ellen Nash , not yet seventeen, was married at Ferozepore in Punjab, India, to Henry Moubray Cadell , a Scottish captain in the Bengal artillery.
Her husband's middle name is sometimes spelled Mowbray...
Family and Intimate relationships Ménie Muriel Dowie
MMD was related to several notable literary and cultural figures, including her cousin Elizabeth (Liza) Lehmann , a distinguished vocalist and composer best known for her song cycle In a Persian Garden. The song...
Intertextuality and Influence Mathilde Blind
MB uses an epigraph from the Rubáiyát of Omar Khayyám (in Edward FitzGerald 's free translation): The Bird of Time has but a little way / To flutter—and the bird is on the wing.
Willett, Perry, and Perry Willett, editors. “Victorian Women Writers Project”. Indiana University.
Intertextuality and Influence Jessie Ellen Cadell
The article contains two linked analyses, of FitzGerald as a translator and of Omar as a thinker. She calls the former's rendering a poem on Omar, rather than a translation of his work, and points...
Intertextuality and Influence Sarojini Naidu
Clusters of poems in this volume bear epigraphs pointing to both Eastern and Western influences: The Flowering Year quotes Shelley , while The Peacock Lute and The Temple: A Pilgrimage of Love quote Omar Khayyàm
Occupation Jessie Ellen Cadell
She became a serious researcher into Persian poetry, collating manuscripts of Omar Khayyám not only in London but also in Paris and Venice. She seems also to have carried out research into Indian history—though...
Author summary Jessie Ellen Cadell
The publishing career of JEC , scholar and novelist, opened in 1876, less than a decade before the end of her short life. Her single identified critical essay and one of her novels appeared during...
Publishing Jessie Ellen Cadell
JEC published with her initials in Fraser's Magazine (partly through the good offices of Richard Garnett ) The True Omar Khayam, a scholarly article on the Persian poetry of Omar Khayyám .
Blain, Virginia, Patricia Clements, and Isobel Grundy, editors. The Feminist Companion to Literature in English: Women Writers from the Middle Ages to the Present. Yale University Press; Batsford, 1990.
Garnett, Richard, Omar Khayyám, and Omar Khayyám. “Introduction”. The Ruba’yat of Omar Khayam, edited by Richard Garnett, translated by. Jessie Ellen Cadell, John Lane, 1899, p. v - xxx.
Textual Production Jessie Ellen Cadell
JEC 's verse translation from Persian of The Ruba'yat of Omar Khayam was posthumously published by her friend Richard Garnett .
A note on the verso of the title-page of the London edition says: composition...


31 March 1859
Edward FitzGerald published, privately and anonymously in a limited edition on his fiftieth birthday, his free translation in couplet stanzas of The Rubáiyát of Omar Khayyám.