August Friedrich Ferdinand von Kotzebue

Standard Name: Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von

Connections

Connections Sort descending Author name Excerpt
Friends, Associates Anne Plumptre
Elizabeth Inchbald had written in veiled terms to Morgan before the latter's marriage of her own brief and unhappy acquaintance (something like patronage) withAP . This experience (which, she says, was well known to...
Intertextuality and Influence Joanna Baillie
Baillie's preface explicitly denies that she was influenced by (even that she had read) German tragedians, while implicitly calling attention to the similarities in style and subject-matter between her work and theirs: for instance between...
Intertextuality and Influence Eliza Kirkham Mathews
The novel which emerged from so much interference during composition is naive, exaggerated, and badly structured, but highly unusual, with great intensity in its writing. Its title-page quotes Thomas Holcroft , and its epigraphs to...
Performance of text Anne Plumptre
AP was paid £25 for the use by Sheridan and the Drury Lane Theatre of her translation of Kotzebue 's Die Spanier in Peru.
The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press.
5: 2178
Performance of text Elizabeth Inchbald
EI 's Lovers' Vows, adapted from (and toned down from) Das Kind der Liebe by Kotzebue , opened at Covent Garden . Inchbald, who did not speak German, worked from an intermediate literal version...
Performance of text Elizabeth Inchbald
Another adaptation from Kotzebue by EI , The Wise Man of the East, was performed at Covent Garden ; before the end of the year it was published by Robinsons .
Cox, Michael, editor. The Oxford Chronology of English Literature. Oxford University Press.
Critical Review. W. Simpkin and R. Marshall.
2d ser. 28 (1800): 69
OCLC WorldCat. http://www.oclc.org/firstsearch/content/worldcat/. Accessed 1999.
Performance of text Anne Plumptre
The Count of Burgundy, based on a work by Kotzebue translated by AP , opened at Covent Garden : this was the last stage appearance of the great comic actress Frances Abington .
The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press.
5: 2160
Textual Features Joanna Baillie
The 1798 instalment of the series consists of three plays, two on love (the comedy The Tryal and the tragedy Count Basil) and one, the tragedy De Monfort, on hate. De Monfort himself...
Textual Features Helen Maria Williams
This poem incorporates the result of serious historical reading, including Anne Plumptre 's translation of Kotzebue 's Die Spanier in Peru and William Robertson's History of America, 1777.
Duquette, Natasha Aleksiuk. Veiled Intent: Dissenting Women’s Approach to Biblical Interpretation. Pickwick Publications.
127
Williams's Aztecs are noble...
Textual Production Anne Plumptre
As a translator AP is best-known for her renderings of the German dramatist Kotzebue ; she also translated a number of far-ranging travel books.
Textual Production Anne Plumptre
The play was an adaptation by Alexander Pope (not the poet, but a later namesake) from AP 's rendering of Kotzebue .
The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press.
5: 2160
AP 's original version was rejected for the stage as insufficiently theatrical.
Dowd, Maureen A. “’By the Delicate Hand of a Female’: Melodramatic Mania and Joanna Baillie’s Spectacular Tragedies”. European Romantic Review, Vol.
9
, No. 4, pp. 469-00.
n6
Textual Production Sarah Green
Kotzebue is quoted on the title-page.
Textual Production Elizabeth Inchbald
Most of EI 's plays employ common sentimental comedic plots of marriage choice and sexual intrigue. Set in England and various other countries, they often open with the reappearance of some character from overseas: in...
Textual Production Elizabeth Inchbald
This play provides a good example of Inchbald's meticulous attention to her working terms and conditions. Harris provided her with a rough translation of the original, Kotzebue 's Das Schreibepult (The Writing Desk)...
Textual Production Annabella Plumptre
The Guardian Angel was published, a somewhat distant translation from Kotzebue which is probably by AP .
Solo: Search Oxford University Libraries Online. http://solo.bodleian.ox.ac.uk/primo_library/libweb/action/search.do?vid=OXVU1&fromLogin=true&reset_config=true.

Timeline

24 May 1799: Pizarro by Richard Brinsley Sheridan opened...

Writing climate item

24 May 1799

Pizarro by Richard Brinsley Sheridan opened at Drury Lane . An adaptation of Kotzebue 's melodrama about Peru, Pizarro voiced the anti-French feelings (fore-runners of anti-Napoleonic feelings) disturbing the English people at this time.

Texts

Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. Lovers’ Vows. Translator Inchbald, Elizabeth, G. G. J. and J. Robinson, 1798.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. Sketch of the Life and Literary Career of Augustus von Kotzebue. Translator Plumptre, Anne, H. D. Symonds, 1800.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Count of Burgundy. Translator Plumptre, Anne, R. Phillips, 1798.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Guardian Angel. Translator Plumptre, Annabella, Vernor and Hood, 1802.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Spaniards in Peru. Translator Plumptre, Anne, R. Phillips, 1799.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Wise Man of the East. Translator Inchbald, Elizabeth, G. G. and J. Robinson, 1799.