Cox, Michael, editor. The Oxford Chronology of English Literature. Oxford University Press, 2002, 2 vols.
August Friedrich Ferdinand von Kotzebue
Standard Name: Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von
Connections
Connections Sort descending | Author name | Excerpt |
---|---|---|
Friends, Associates | Anne Plumptre | Elizabeth Inchbald
had written in veiled terms to Morgan
before the latter's marriage of her own brief and unhappy acquaintance (something like patronage) withAP
. This experience (which, she says, was well known to... |
Intertextuality and Influence | Joanna Baillie | Baillie's preface explicitly denies that she was influenced by (even that she had read) German tragedians, while implicitly calling attention to the similarities in style and subject-matter between her work and theirs: for instance between... |
Intertextuality and Influence | Eliza Kirkham Mathews | The novel which emerged from so much interference during composition is naive, exaggerated, and badly structured, but highly unusual, with great intensity in its writing. Its title-page quotes Thomas Holcroft
, and its epigraphs to... |
Performance of text | Elizabeth Inchbald | EI
's Lovers' Vows, adapted from (and toned down from) Das Kind der Liebe by Kotzebue
, opened at Covent Garden
. Inchbald, who did not speak German, worked from an intermediate literal version... |
Performance of text | Elizabeth Inchbald | Another adaptation from Kotzebue
by EI
, The Wise Man of the East, was performed at Covent Garden
; before the end of the year it was published by Robinsons
. Critical Review. W. Simpkin and R. Marshall, 5 series. 2d ser. 28 (1800): 69 OCLC WorldCat. 1992–1998, http://www.oclc.org/firstsearch/content/worldcat/. Accessed 1999. |
Performance of text | Anne Plumptre | The Count of Burgundy, based on a work by Kotzebue
translated by AP
, opened at Covent Garden
: this was the last stage appearance of the great comic actress Frances Abington
. The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press, 1960–1968, 5 vols. 5: 2160 |
Performance of text | Anne Plumptre | AP
was paid £25 for the use by Sheridan
and the Drury Lane Theatre
of her translation of Kotzebue
's Die Spanier in Peru. The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press, 1960–1968, 5 vols. 5: 2178 |
Textual Features | Joanna Baillie | The 1798 instalment of the series consists of three plays, two on love (the comedy The Tryal and the tragedy Count Basil) and one, the tragedy De Monfort, on hate. De Monfort himself... |
Textual Features | Helen Maria Williams | This poem incorporates the result of serious historical reading, including Anne Plumptre
's translation of Kotzebue
's Die Spanier in Peru and Duquette, Natasha Aleksiuk. Veiled Intent: Dissenting Women’s Approach to Biblical Interpretation. Pickwick Publications, 2016. 127 |
Textual Production | Sarah Green | Kotzebue
is quoted on the title-page. |
Textual Production | Elizabeth Inchbald | Most of EI
's plays employ common sentimental comedic plots of marriage choice and sexual intrigue. Set in England and various other countries, they often open with the reappearance of some character from overseas: in... |
Textual Production | Elizabeth Inchbald | This play provides a good example of Inchbald's meticulous attention to her working terms and conditions. Harris
provided her with a rough translation of the original, Kotzebue
's Das Schreibepult (The Writing Desk)... |
Textual Production | Anne Plumptre | AP
translated from German seven plays by Kotzebue
, a biography of him, and his Miscellaneous Writings. Plumptre, Anne. “Introduction”. Something New, edited by Deborah McLeod, Broadview, 1996, p. vii - xxix. xxvi-xxvii |
Textual Production | Anne Plumptre | AP
translated Kotzebue
's autobiography as Sketch of the Life and Literary Career of Augustus von Kotzebue, with the Journal of his Tour to Paris at the Close of the Year 1790. Solo: Search Oxford University Libraries Online. 18 July 2011, http://solo.bodleian.ox.ac.uk/primo_library/libweb/action/search.do?vid=OXVU1&fromLogin=true&reset_config=true. |
Textual Production | Anne Plumptre | As a translator AP
is best-known for her renderings of the German dramatist Kotzebue
; she also translated a number of far-ranging travel books. |
Timeline
24 May 1799: Pizarro by Richard Brinsley Sheridan opened...
Writing climate item
24 May 1799
Pizarro by Richard Brinsley Sheridan
opened at Drury Lane
. An adaptation of Kotzebue
's melodrama about Peru, Pizarro voiced the anti-French feelings (fore-runners of anti-Napoleonic feelings) disturbing the English people at this time.
The London Stage 1660-1800. Southern Illinois University Press, 1960–1968, 5 vols.
5: 2097-8, 2177-89
Texts
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. Lovers’ Vows. Translator Inchbald, Elizabeth, G. G. J. and J. Robinson, 1798.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. Sketch of the Life and Literary Career of Augustus von Kotzebue. Translator Plumptre, Anne, H. D. Symonds, 1800.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Count of Burgundy. Translator Plumptre, Anne, R. Phillips, 1798.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Guardian Angel. Translator Plumptre, Annabella, Vernor and Hood, 1802.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Spaniards in Peru. Translator Plumptre, Anne, R. Phillips, 1799.
Kotzebue, August Friedrich Ferdinand von. The Wise Man of the East. Translator Inchbald, Elizabeth, G. G. and J. Robinson, 1799.