Glendinning, Victoria. “Blood sisters”. Times Literary Supplement, No. 3907, p. 97.
97
Connections | Author name Sort descending | Excerpt |
---|---|---|
Textual Features | Penelope Shuttle | The reviewer quoted above, Victoria Glendinning
, saw Shuttle as an uncompromising explorer, digging away in the moist rabbit-hole of the subconscious, but unlikely to carry very many readers with her. Glendinning, Victoria. “Blood sisters”. Times Literary Supplement, No. 3907, p. 97. 97 |
Cultural formation | Edith Sitwell | According to biographer Victoria Glendinning
, ES
wrote in her later life: I was unpopular with my parents from the moment of my birth. Glendinning, Victoria. Edith Sitwell. Weidenfeld & Nicolson. 9 |
Friends, Associates | Edith Sitwell | ES
had received crucial support from Rootham in establishing her life and writing; she returned the support both financially and emotionally during Rootham's ultimately unsuccessful struggles to make a career as a singer. Hill, Rosemary. “No False Modesty”. London Review of Books, Vol. 33 , No. 20, pp. 25-6. 26 |
Literary responses | Edith Sitwell | Sitwell was subject to dismissive antifeminist comment from such critics as Geoffrey Grigson
and Harold Acton
. Hill, Rosemary. “No False Modesty”. London Review of Books, Vol. 33 , No. 20, pp. 25-6. 26 |
Textual Production | Violet Trefusis | On 14 May 1918, four days after the end of her first romantic holiday with VT
, Vita Sackville-West
began writing her novel Challenge (titled Rebellion in its early stages). It is clearly based on... |
Textual Features | Violet Trefusis | The novel's action is set in Oxford. Trefusis, Violet, and Victoria Glendinning. Broderie Anglaise. Translator Bray, Barbara, Harcourt Brace Jovanovich. 12, 22 |
Reception | Violet Trefusis | Sackville-West
and Woolf
never read VT
's text: it did not appear in English until 1985, with Barbara Bray
's translation and Victoria Glendinning
's introduction. Souhami, Diana. Mrs. Keppel and Her Daughter. Flamingo. 257 Glendinning, Victoria, and Violet Trefusis. “Introduction”. Broderie Anglaise, translated by. Barbara Bray and Barbara Bray, Harcourt Brace Jovanovich. v, xvi |
Literary responses | Rose Tremain | Reviewers divided over the question of how convincingly RT
had impersonated her very young male hero. The Guardian reviewer admired the way that readers were led deep . . . into Lewis's consciousness, while some... |
Literary responses | Fay Weldon | Reviews of the novel were mixed. Reviewers criticised authorial intrusions, question-and-answer dialogue, and role-typing, while praising solid construction, shrewdness, and authenticity. Victoria Glendinning
in the Times Literary Supplementtraced the details about material objects and... |
Health | Dorothy Wellesley | According to Vita Sackville-West's biographer Victoria Glendinning
, DW
in her later years (from about 1940) was frequently blind drunk, often outrageously so in public. Glendinning, Victoria. Vita. Penguin. 306, 323 |
Literary responses | Eudora Welty | Victoria Glendinning
, reviewing for the New York Times, wrote that in this invigorating selection, EWconstantly touches the painful place where literary critic and creative writer meet; she apparently finds the relation... |
Textual Features | Rebecca West | This novel revolves around four meetings (spread over several years) between pianist Harriet Hume and politician Arnold Condorex, characters who come to represent opposing forces—art and politics, private and public life, femininity and masculinity. Glendinning, Victoria, and Rebecca West. “Introduction”. Harriet Hume, Lester and Orpen Dennys. 2, 6 |
Intertextuality and Influence | Rebecca West | The language is stilted an deliberately archaic. Victoria Glendinning
describes the novel as baroque in manner and matter, Glendinning, Victoria, and Rebecca West. “Introduction”. Harriet Hume, Lester and Orpen Dennys. 1 |
No timeline events available.
No bibliographical results available.